Новости » Общество 6 февраля, 2019, 15:06
Дорогая находка: тайны древнейшей нотной записи украинской песни

В рукописи чиновника, дипломата и священника Михаила Гунашевского, датируемой первой половиной XVII века, обнаружили нотную запись старинной украинской песни. Открытие очень ценно, ведь речь идет не только о тексте, но и запись нот, к тому же не единоголосно, а сразу на три голоса. Таким образом, для истории украинской музыки раннемодерной эпоху эта песня по праву считается древнейшей нотной записью и одновременно древнейшим образцом нотного многоголосия.

О подробностях открытия ИA ZIK рассказал кандидат искусствоведения, докторант Национальной музыкальной академии Украины им. П.И. Чайковского Иван Кузьминский.

Как удалось наткнуться на такое сокровище?

– Примерно три недели назад я получил электронное письмо от известного львовского историка Мирона Капраля, в котором он попросил посмотреть его новую статью, посвященную находке в архивах Богоявленского братства Львова, текста известной колядки «Радуйтесь все люди», запись которая датируется 23 мая 1705 года. Обратился исследователь-за то, что мы уже имели успешный опыт написания совместной статьи «Пение в Львовской Богоявленский церкви (от истоков до конца XVIII века)».

В конце концов Мирон Капраль предложил специально придирчиво посмотреть на еще две общеизвестные исследователям песни. Любопытство и азарт взяли свое, и я сходил в Институт рукописи Национальной библиотеки Украины им. И. Вернадского в Киеве, где и заказал фотографии этих песен. Я и не представлял себе, что нового можно в них найти, ведь исследователи постоянно обращались к этим песням в своих исследованиях.

Первая песня «Радуйся, Марїе, Дѣвам Цр҃ице» (Радуйся, Мария, Девам царица) была записана в великий кодекс, где содержатся различные произведения, включая «Львовскую летопись», «Предостережение» и другими. Однако исследователи-музыканты ограничивались лишь общими сведениями и не заглядывали дальше, а вот историки узнали больше. Рукопись была завершена в августе 1649 года. Биографию автора рукописи, Михаил Гунашевский, подробно воспроизвел еще Михаил Грушевский. Он был родом из Брацлавского воеводства. В 1621 году поступил на учебу в диаконы в Меджибоже. В 1620-х годах вероятнее всего находился во Львове и Ярославе. В 1630 году жил в Межигорском монастыре под Киевом. Уже в 1641 году стал студентом Замойской академии. В Замостье жил при Николаевской церкви, где успел испортить отношения с местным православным братством, из-за чего пришлось на некоторое время перебраться в Люблин. Однако, Михаил Гунашевский поддерживал приятельские отношения с братьями Львовского Ставропигиального братства, которому и подарил свою рукопись в 1649 году. В 1653 году автор занял должность канцеляриста в Войске Запорожском и стал доверенным лицом гетмана Ивана Выговского. И хотя у нас нет прямых указаний на место написания этой песни, однако за биографическими сведениями автора наиболее вероятными очагами издаются православные братства Львова и Замостья. Если о певческой практике последнего не известного почти ничего, то о музыкальной культуре Львовского Успенского братства сохранились не один десяток насыщенных документальных свидетельств.

– В чем уникальность этого открытия?

– Из документальных источников музикологам, то есть исследователям музыки, известно, что именно в средах Львовского Успенского и Виленского (город Вильнюс) православных братств, начиная с конца XVI века, была начата музыкальная реформа в богослужебной и вокруг богослужебной певческой практике, откуда эта практика распространилась на всю Украину и Беларусь в составе Речи Посполитой. Однако никаких нотных памятников из этих и других братских ячеек не было найдено, кроме одноголосных ирмологионов (сборников церковных песнопений – ред.). Именно поэтому эта песня настолько важна. Также важно, что она записана не только с текстом, но и с нотами, к тому же не единогласно, а сразу на три голоса. Таким образом, для истории украинской музыки раннемодерную эпоху эта песня по праву считается древнейшей нотной записью и одновременно древнейшим образцом нотной кириллического многоголосие. Учитывая музыкальные характеристики этой песне, речь идет о кантовой фактуре, то есть когда два верхних голоса поют в терцию, а нижний голос выполняет функцию гармонической основы, можно утверждать, что именно из среды Львовского Успенского братства этот песенный тип, который в Киеве впоследствии получил название кант, распространился далеко на восток, за пределы украинских территорий. Эта гипотеза подтверждается также тем, что в 1630-х годах во время аналогичной церковной музыкальной реформы в Киеве, которую совершал митрополит Петр Могила, его помощниками в этом деле были учителя и певцы из Львова и Вильнюса. А также тот факт, что Петр Могила, осуществляя певческую реформу, шел путем Львовского Успенского братства, поскольку так же получал на это разрешение Константинопольского патриарха.

Известный музиколог Юрий Медведик несколько раз печатал нотный текст этой песни, первая строка словесного текста и факсимиле. Вместе с Мироном Капралем мы вычитали весь вербальный и нотный тексты и соединили их в нотную партитуру. Очень быстро откликнулись заинтересованные вокальные коллективы, которые практикуют пение древней украинской и европейской музыки, чтобы исполнить эту песню. Участники этих коллективов поняли, что именно история и происхождение этой песни делают ее знаковым и интересным для выполнения. Кстати, начальные интонации мелодии этой песни идентичны в других более поздних песен, в частности духовной песни «Похвалу принесу сладкому Иисусу» Димитрия Ростовского (Туптало).

Рукописне євангеліє 1604 року. Фото: Іван Кузьмінський
Рукописное евангелие 1604 года. Фото: Иван Кузьминский

– Вы упомянули, что Мирон Капраль просил посмотреть две песни.

– Вторая песня «Нн҃ѣ веселый намь дн҃ь насталь» («Ныне веселый нам день настал») записана без нот на последней странице рукописного евангелия 1604 года. То, что это именно песня, а не стих, определяется благодаря указанию автора – «потом пой». Исследователи также часто обращались к этой песни. Однако, лишь недавно музыколог Ольга Зосим доказала, что эта песня не является переводом польского, латинского или немецкого текста, как утверждали другие исследователи, а является вполне оригинальной украинской песней. С аналогичными песнями иностранного происхождения ее роднит только текст первой строфы. Записи песни предшествуют сведения о дату, место и автора рукописи: «Написана эта книга, которая называется Евангелие учительное в год после рождения Иисуса Христа, Сына Божьего, 1604, 9 марта... мной грешным Авраамом Ивановичем Билобородским в богоспасаемом городе Пятигорах в государстве его милости пана Краковского». Об авторе записи песни ничего не известно, а вот «пана Краковского» можно идентифицировать. Это никто иной, как князь Януш Острожский, который в 1593-1620 годах занимал должность Краковского кастеляна. Важно, что в то время городок Пятигоры, ныне село в Тетиевском районе Киевской области, принадлежало к управлению князя, ведь он также был и старостой Белоцерковской земли Киевского воеводства, в состав которого и входило это местечко. На основании этих свидетельств можно предположить, что песня была записана в среде князя Януша Острожского. О музыкальной культуре в среде князей Острожских такого раннего времени известно не много, лишь что на службе отца князя Константина Василия Острожского, в 1595 году находился музыкант Лаврентий Залесский. В связи с этим можно предположить, что песню написал кто-то из придворных музыкантов князя. Кроме этого, не следует отбрасывать версию, что песня была создана в среде Острожской академии, ведь после разделения княжеских имений между сыновьями Константина Василия Острожского в 1603 году, академия находилась в совместном пользовании Януша и Александра, а также их семей. Вряд ли эта песня была распространена в среде простых сельских или городских музыкантов, сведения о которых есть в архивах еще начиная с середины XVI века, посколько она не известна ни по одному из поздних списков. По словам Ольги Зосим, этот факт может свидетельствовать об определенной элитарной природе песни.

Нотний запис давньої української пісні. Фото: Іван Кузьмінський
Нотная запись старинной украинской песни. Фото: Иван Кузьминский
Нотний запис давньої української пісні. Фото: Іван Кузьмінський
Нотная запись старинной украинской песни. Фото: Иван Кузьминский
Нотний запис давньої української пісні. Фото: Іван Кузьмінський
Нотная запись старинной украинской песни. Фото: Иван Кузьминский

Напоследок можно добавить, что это не единственная интересная история, которая случилась от сотрудничества музыкантов и историков. И, возможно, мы расскажем вам еще не один подобный детективный сюжет из истории древней украинской музыки.

Беседовал Андрей Павлышин,
ИA ZIK


Реклама

Вы считаете себя азартным человеком? Вам нравится играть во всевозможные слоты и рулетки? Предлагаем вам зайти на портал playfortuna и здесь сыграть в любимые лоты. Заходи и получи бонусы.

Редакция не всегда разделяет позицию авторов публикаций.

* Если Вы заметили ошибку в тексте новости, выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.
реклама
больше новостей
Top
2019-08-20 17:15 :10