вторник, 20 ноября, 2018, 11:18 Общество
Украинский «пират» Виктор Губарев с Донбасса: Одиссея капитана Блада изменила мою жизнь

Писателя, публициста, историка Виктора Губарева российско-украинская война и все что с ней связано заставила переселиться из Донбасса на Львовщину, откуда родом его жена. Он приехал сюда не один – привез с собой пиратов: паруса натянутые в Пиратино!

Виктор Губарев родился в Северодонецке, жил с родителями в Ровно и Запорожье, где окончил среднюю школу, учился в Донецком университете на историческом факультете, защитил диссертацию по экзотической теме о влиянии пиратских мероприятий на экспансию европейцев в Вест-Индии, преподавал историю в школе и в вузе, писал книги об известных пиратах – и они выходили в серии «ЖЗЛ», переводил и создавал свои афоризмы, которые и распространяются благодаря точному забавному слову... Но произошла другая экспансия, раны которой не так легко залечивать и о которой трудно не думать, и именно она побудила переехать четыре года назад в село Пиратин на Семинаре Львовской области, откуда родом жена Виктора Богдана, преподаватель украинского языка и литературы...

Недавно в книжном магазине «Є» Виктор Губарев прочитал интересную лекцию о пиратстве и пиратах для читателей, среди которых преобладали юноши и девушки именно такого возраста, каким был сам писатель и переводчик, когда (сознательно или еще тогда) уже обозначал круг своих предпочтений... книга.
 

– Это правда, что книга о приключениях пирата так на Вас повлияла в юные года, что направила к выбору профессии?

– Поверьте, мне в этом повезло. Когда-то я мечтал быть геологом, путешествовать и искать полезные ископаемые (преимущественно золото, серебро, драгоценные камни); затем загорелся идеей поступить в Херсонское мореходное училище (поскольку там курсанты проходили практику на парусном судне «Товарищ»), стать штурманом дальнего плавания и, опять же, путешествовать по миру. Но в восьмом классе кто-то из друзей «подсунул» роман Р. Сабатини «Одиссея капитана Блада», и это событие круто изменило все мои планы и всю мою жизнь. Прочитав об увлекательных приключениях пиратов Карибского моря, я захотел больше узнать о настоящих пиратах, корсарах и флибустьерах, об острове Тортуге и Генри Моргане, суднах, оружии, образе жизни и обычаях морских разбойников. То есть от беллетристики я перешел к литературе другого сорта: научно-популярным и научным трудам по истории пиратства. Первыми книгами про настоящих пиратов, которые я прочитал, были «Пираты Америки» А.О. Эксквемелина и «История морского пиратства» Я. Маховского. Потом перечитал почти все, что можно было найти о пиратах в наших библиотеках, и решил выучиться на профессионального историка. Потому что кто же еще может быть близким к этой теме?! Кстати, за эту страсть друзья прозвали меня Френсисом Дрейком – в честь знаменитого британского корсара. Поступив на исторический факультет Донецкого университета, каждый год писал курсовые работы по истории пиратства, участвовал в студенческих научных конференциях, защитил дипломную работу по истории английских пиратов времен королевы Элизабет I Тюдор, а впоследствии – в 1987 году – и первую (на нынешнем постсоветском пространстве) кандидатскую диссертацию «Морской разбой и его роль в колониальный экспансии европейских держав в Вест-Индии в XVII веке».

Смелое решение даже в те времена, когда уже объявили перестройку... Но от глубокого научного изучения пиратства Вы перешли к его литературной интерпретации в текстах знаменитых зарубежных авторовс какой стати? Хотелось чего-то другого?

– В цех переводчиков я попал вынужденно. Когда начал серьезно заниматься изучением истории морского разбоя, понял, что мне не хватает информации: ведь в СССР книг на эту тему почти не было, в научных журналах о пиратах тоже не писали. Вынужден был обращаться к иностранным источникам: книги на английском, французском, испанском и других языках можно было заказать через МБА – межбиблиотечный абонемент. Я заказывал нужные мне работы, которые присылали в университетскую библиотеку сроком на месяц (или в виде бумажных книг, или – чаще – в виде микрофильмов), и старательно их изучал, конспектируя фактический материал в отдельных тетрадях. Конечно, должен был вооружиться словарями и учебниками и самостоятельно изучать иностранные языки. Это было и интересно, и полезно. Чувствовал себя Колумбом, который открывает для себя и соотечественников terra incognita. Постепенно понял, что наши люди практически ничего не знают о реальных пиратов и корсаров, довольствуясь мифами и ложными историями об этих «рыцарях абордажного топора». Надо было наставить их «на путь истины».

– Почему пираты с их обычаями и разбойничьей жизнью так интересны читателям?

– Видимо, это связано с заложенным в нас с детства тягой к приключениям. Когда люди читают книги, смотрят фильмы о пиратах или играют в компьютерные игры на пиратскую тематику, они будто переносятся в другие миры и эпохи, представляют себя то на палубе разбойничьей шхуны, то на далеком тропическом острове, где спрятаны огромные сокровища. Романтика, же!

В некоторых художественных произведениях о пиратах упоминаются пиратские законы или правила поведения. Насколько это соответствует действительности?)

– В книгах и фильмах о пиратах намешано столько мифов, что бывает сложно отличить правду от вымысла. Если у человека нет знаний о реальных пиратах, корсарах или флибустьерах, он не знает их истории, образа жизни, быта и обычаев, тогда, он охотно верит всему, что ему подсовывает рынок в яркой обертке. Но о существовании у джентльменов удачи собственных уставов, правил поведения и обычаев читатель или зритель может не сомневаться. Сомнения могут иметь место лишь в отношении содержания упомянутых правил и обычаев. Некоторые из них выдуманы белетристами и фальсификаторами пиратских историй (например, «черная метка», наказание в виде «прогулки по доске» и тому подобное), некоторые существовали в реальной жизни (например, избрание капитана на пиратском совете). Свою миссию как раз вижу в том, чтобы доносить до широкой общественности исторически подтвержденную информацию о пиратах разных эпох и регионов.

И все-таки возникло искушение самому написать пиратский сюжет?

– Да, в моем активе есть два романа – «Ямайский флибустьер» и «Череп на флаге». Раньше они выходили на русском языке, сейчас хочу издать на украинском. Предлагаю издателям...

Вы имели свою питательную среду, что важно и для научного творчества, и для творчества любого ... А как складывается сейчас?

– Война круто изменила привычный образ жизни миллионов людей. 2014 года мы вынуждены были переехать на малую родину моей жены Богданы – в село Пиратин на Радеховщине.

Итак, пират попал в Пиратин...

– Дети сейчас работают во Львове, мы «хозяйничаем» в селе. Богдана ухаживает за братом-инвалидом, я помогаю ей и занимаюсь своим любимым делом: собираю материал, пишу книги, перевожу, иногда читаю во Львове лекции (по истории пиратства, Великих географических открытий и колониальной экспансии). Издательство «Урбино» планирует длительное сотрудничество – после «Острова сокровищ» запланировали подготовить к печати еще несколько интересных книг о пиратах и флибустьерах. Следовательно, скучать некогда. Паруса натянуты погожим ветром, и всех нас ждут новые приключения и новые открытия.

Спасибо Вам за Ваш оптимизм. Надеюсь, что Вы в своих афоризмах обыграете: пираты – Пиратин... И этим прославите село на Львовщине.

Оксана Думанская,
писательница


Реклама

Вы любите играть в компьютерные игры? Вам нравится следить за новыми разработками и вам непременно хочется их попробовать? Игровые новости помогут вам узнавать о последних разработках, о новых играх, а также здесь вы сможете смотреть новые трейлеры игр.

Редакция не всегда разделяет позицию авторов публикаций.
* Если Вы заметили ошибку в тексте новости, выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.
реклама
больше новостей
Top
2018-12-15 09:14 :01