live

"Труднощі перекладу": Як Офіс президента промовою Зеленського спровокував скандал з Румунією

Топ-новина
Топ-новина
Володимир Зеленський Фото: Офіс президента

Офіс президента України знову "щось переплутав" на найвищому рівні

У середу, 22 січня, коли Україна відзначала День соборності, президент України Володимир Зеленський виголосив вітальну промову, котра була опублікована у текстовому варіанті на сайті Офісу президента. Та не без наслідків. Працівники Офісу вже вкотре помилилися, і помилка ця стала надбанням громадськості. Розповідаємо далі про черговий "фейл" президентського представництва.

Що сталося

22 січня на офіційному сайті Офісу президента України було опубліковано велике звернення глави держави на честь Дня Соборності України.

У тексті є абзац (дослівно): "Невдовзі УНР залишила Київ під натиском більшовиків, більшість території Галичини зайняли польські війська. Північну Буковину – румуни, а Закарпаття відійшло Чехословаччині". Саме він і став яблуком розбрату між Україною та Румунією, практично спровокувавши міжнародний скандал. Справа у тому, що під час перекладу (чи то автоматичного, чи то непрофесійного, чи то просто неуважного) українського варіанту на англійську мову, перекладач допустив помилку, котра спотворила зміст. Фрагмент тексту промови Зеленського "Румунія зайняла Північну Буковину" було перекладено як "окупувала Північну Буковину". В англійському варіанті це виглядало так: "Northern Bucovina was occupied by Romanians".

Румунська сторона зреагувала миттєво – Міністерство закордонних справ Румунії звернулося до України в офіційному порядку з вимогою надати пояснення щодо некоректності перекладу.

"Румунська сторона вимагає роз’яснень стосовно згадок про Румунію, котрі з’явилися у нещодавній публічній промові президента України, висловлює дивування цим і наполягає на необхідності правильного розуміння історії".

Реакція Офісу Президента

У свою чергу в Офісі президента поспішили усунути помилку і виправили текст так: "Northern Bukovyna was taken by Romanians". Проте все ж "осад" залишився, та й румуни образилися.

Так, низка румунських медіаресурсів опублікували кілька критичних матеріалів стосовно інциденту, пов’язаного зі зверненням Зеленського та слів щодо перебування румунів на території Північної Буковини на початку ХХ століття.

Проте пояснити помилку та вибачитися за неуважність пресслужби президента викликали посла України у Румунії Олександра Банкова. Він зазначив, що скандал стався через некоректність перекладу на англійську, а не через конкретний умисел когось з Офісу.

Також Банков підкреслив, що президент Володимир Зеленський звернувся до історичних подій 1918-1919 років, аби продемонструвати необхідність національної єдності, укріплення української держави.

"Звісно, це офіційний переклад, але залишається лише перекладом і не змінює оригінального тексту. Ті, хто хоче, легко можуть побачити оригінальне відео. […] Я щиро шкодую через цю неприємну ситуацію, але вона, у підсумку, є результатом неправильного перекладу і необґрунтованого тлумачення", - повідомив український посол.

*************

Так, подібні труднощі перекладу може зрозуміти україномовна людина, котра без проблем прочитає український відповідник, перегляне відеозвернення та зрозуміє сенс промови. Саме україномовний користувач сайту заплющить очі на некоректність перекладеного слова, але цього не зможуть зробити іноземні представництва через незнання української. Так, усі без виключення країни світу, котрі гіпотетично можуть зайти на сайт офісу президента України, читатимуть виключно англомовну версію сайту і не шукатимуть відповідності, звіряючи його з україномовним. Тож виходить, що пресслужба Зеленського ввела в оману всіх неукраїнськомовних користувачів сайту і продемонструвала позицію України у подіях 1918-19 років, яка не відповідає дійсності.

Насправді цієї помилки у перекладі можна було б уникнути, якби пресслужба підходила до своїх обов’язків уважніше та ретельніше перевіряла б словесну відповідність під час перекладу.



Loading...
Loading...

Редакція не несе відповідальності за думку, яку автори висловлюють у блогах на сторінках ZIK.UA

*Якщо Ви знайшли помилку в тексті новини, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.

Loading...