Новини » Суспільство 13 вересня, 2019, 18:01
​Ізраїльський письменник сказав, чому дозволив видавцю "приєднати Крим до РФ"
Ювал Харарі, Професор, Єврейський університет у Єрусалимі. Фото yes-ukraine.org
Ювал Харарі, Професор, Єврейський університет у Єрусалимі. Фото yes-ukraine.org

Ізраїльський письменник Юваль Ной Харарі пояснив, чому дозволив у російському виданні своєї книги "21 урок для XXI століття" змінити деякі формулювання про Крим та президента Володимира Путіна.

Про це він сказав під час 16-ої зустрічі Ялтинської Європейської Стратегії в Києві, передає Українська правда

За словами Харарі, перед ним постала дилема – внести правки і опублікувати книгу російською чи нічого не змінювати і залишити російськомовну аудиторію без його твору. 

Письменник зазначив, що обрав варіант з адаптацією через дві причини.

По-перше, невихід книги в Російській Федерації тільки на руку владі країни.

По-друге, внесені зміни є не такими важливими, оскільки книга розглядає глобальні теми, що стосуються не тільки України та Росії. 

"Дуже важливо залучити росіян в цю дискусію, глобальну дискусію. Погано, якщо ми виключимо людей, які живуть в недемократичних суспільствах, з такої дискусії. Тому я погодився на деякі компроміси", - заявив  письменник. 

Нагадаємо, у перекладі для російського видання книжки «21 Lessons for the 21st Century» Юваля Ной Харарі замінили частину тексту про окупацію Криму, перейменувавши анексію в приєднання, а також деякі інші речення. 

Згодом в інтерв'ю письменник заявив, що не знає нічого про зміну «окупації» Криму на «приєднання» у своїй книжці «21 урок для XXI століття» російською мовою. 

* Якщо Ви знайшли помилку в тексті новини, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
реклама
більше новин
Top
2019-10-20 03:23 :52