Новий правопис. Ґеник та Георг зчинили ґвалт у гостелі
Наталія Фанок
журналістка, редакторка, заступниця головної редакторки ІА ZIK
Джерело: webpen.com.ua
Джерело: webpen.com.ua

Сподіваюсь, про індика усі пам’ятають. «Индик», який облетів ЗМІ та соцмережі і минулого разу випадково залетів у мій блог, у новому правописі НЕ існує.

Сьогодні спробуємо розібрати вживання літер «г» та «ґ». За основу беремо текст нової редакції Українського правопису, опублікований Інститутом мовознавства імені Олександра Потебні НАН України. За словами науковців, текст дуже наближений до тієї редакції, яку схвалив Кабмін. В процесі редакційної-видавничої підготовки можуть бути лише незначні технічні зміни.

Оскільки використовувати нову редакцію можна уже, і рано чи пізно усі почнемо опановувати новий правопис, вважаю за доцільне обговорювати важливі зміни. Сприймати мене як істинну в останній інстанції теж не варто, я вчусь, як і всі ми.

Отже, про суперечливі «г», «ґ» та «х». Букву «ґ» вживаємо в українських та давно запозичених словах – ґазда, ґвалт, ґрати, ґеґати, ґніт, ґоґель-моґель, ґречний та інші. А також – у топонімах України: Ґорґани, Ґоронда, Уґля та прізвищах українців – Ґалаґан, Ґеник, Ґжицький, Ґоґа, Ґула, Ломаґа. Тобто тут усе як було.

Зміни стосуються іншомовних слів. Згідно з новим правописом у прізвищах та іменах людей допускається передавання звука [g] двома способами: Вергілій і Верґілій, Гарсія і Ґарсія, Гегель і Геґель, Георг і Ґеорг, Гете і Ґете, Грегуар і Ґреґуар, Гуллівер і Ґуллівер. Водночас вживаємо – Вахтанг, Ердоган, Гурамішвілі, Магомет та Гвінея, Гольфстрим, Гренландія, Грузія, Люксембург, Чикаго і Фольксваген.

Звук [h] переважно передаємо буквою «г»: гінді, госпіс, госпіталь, гумус, Гарвард, Гельсінкі, Гіндустан, Ганнібал, Гейне, Горацій, Люфтганза. Але деякі слова із європейських і східних мов передаємо через «х» – хол, ханум, хіджаб, Аллах, Ахмед, Мухаммед.

Хух, з’ясували. Залишається вивчити і запам’ятати. Зі свого досвіду скажу, що з цими літерами ой яка плутанина на практиці. Але правопис та словники нам у поміч. Мають рацію ті, хто називає нас жертвами русифікації. Труднощі пов’язують із тим, що англійський [h] фонетично відповідає українському «г». У російській мові немає [г], тому ми нерідко вживаємо «ґ» або «х» там, де насправді має бути «г». Нова редакція правопису повертає нас до української традиції, тому правильно – гостел.

Наступного разу поговоримо про фемінітиви.

Про ирода та икавку можна прочитати тут.

Тим часом у МОН повідомили, що фінальний текст нової редакції Українського правопису опублікують на офіційних сайтах Міносвіти та Національної академії наук 3 червня. З цього моменту рекомендують застосовувати норми та правила нової редакції правопису в усіх сферах суспільного життя.

Редакція не несе відповідальності за думку, яку автори висловлюють у блогах на сторінках ZIK.UA.

* Якщо Ви знайшли помилку в тексті новини, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
реклама
більше новин
Top
2019-07-21 21:56 :23