середа, 19 жовтня, 2016, 11:07 Людина
Через неякісний переклад українське видавництво вилучить весь наклад роману

Видавництво «Клуб сімейного дозвілля» вилучає весь наклад роману Елени Ферранте «Моя неймовірна подруга» через неякісний переклад.

Про це йдеться на офіційній Facebook-сторінці видавництва.

«Ми просимо вибачення за неякісне видання роману Елени Ферранте «Моя неймовірна подруга». Нам дуже шкода, що до ваших рук потрапило видання, яке не було належним чином підготовлене до друку», – йдеться у дописі. – Наразі ми вилучаємо цей наклад із продажу та працюємо над тим, щоб невдовзі запропонувати нове видання, переклад та оформлення якого буде узгоджено з Італійським інститутом культури».

Зазначимо, на поганий переклад увагу звернули самі читачі.

«Пише одна читачка, яка днями купила «Мою неймовірну подругу» Елени Ферранте. Так от, це, швидше за все, була остання книга, яку читачка у вас купила. Бо читати набір слів після гугл-перекладача – завдання не для таких тонких натур, як вона. Тобто, я. Також я, тобто, вона, просить передати, нехай перекладач Анна Помєшкіна і зазначені у виданні редактори наступного разу хоча би раз перечитають текст ДО друку», – написала видавництву у соцмережі Ніка Новікова.

Вона також опублікувала уривки з перекладу роману, які подарували їй «яскраві враження»:

«Я радше бачила їхні пози, аніж бачила їх в обличчя, бачила у цьому щось таке, що мене стурбувало і що мені постійно було важко визначити, настільки важко, що на той момент доречно було сказати таким чином: хоч вона й поворухнулася, перетинаючи вуличку, маленьку, темну, хоч вона це й зробила, маючи лише рішучисть, вона була непохитною. Непохитною в тому, що робила родичка її матусі, непохитною в покаранні, непохитною, немов статуя. Вона немов приросла» (стр. 31).

«На обличчі Ліли з’явився непевний посміх, майже гримаса, і вона накинулася збоку, одна проти своєї товаришки по парті, яка подавала багато знаків, якими давала зрозуміти, що нудьгує» (стр. 33).

«Вона сідала коло нього на кухні, поки він робив домашнє завдання, та зробила більше чотирьох способ навчити його» (стр. 34).

«Ліла вміла читати і писати, і того похмурого ранку, коли вчителька виявила це, у мене в розумі залишилося, перш за все, відчуття слабкості, яку навіяла ця новина» (стр. 35).

«Нам прикро, що поціновувачі письменниці були розчаровані текстом, на який очікували з таким нетерпінням. Зрозуміло, що такі випадки – найбільш болючі для нас як видавців, бо вони затьмарюють собою всі ті чудові та якісні проекти, які нам вдалося видати та якими ми пишаємося. Адже, попри все, ми маємо на меті зробити найкращі книжки доступними для українців. Ми любимо кожну книжку, яка потрапляє до нас. Ми радіємо, коли отримуємо права на видання і переживаємо, коли щось іде не так. І в нас є мужність визнавати свої помилки та працювати над їх виправленням – чого б нам це не коштувало. Ми вдячні тим, хто підтримує, тим, хто коментує, тим, хто критикує, і тим, хто кидає каміння, – усе це робить нас сильнішими. І мудрішими теж», – йдеться у заяві видавництва.

Кожен, хто придбав неякісну книгу, може її повернути. Процедура описана тут.

* Якщо Ви знайшли помилку в тексті новини, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
реклама
більше новин
2016-12-08 06:03:50